A raiz hebraica --- (G’L) é típica do Dêutero-Isaías, mas também ocorre no Trito-Isaías, sendo o fato dificilmente aprofundado pelos comentadores. Desse modo, nossa intenção é analisar, por meio do método histórico-crítico-literário, a lamentação descrita em Is 63,15–64,11. Além de ser um dos raros textos do AT a designar YHWH com o título de Pai, por conter a última ocorrência do radical --- (G’L) no Trito-Isaías; expressa a necessidade da ação resgatadora de Deus. Ao unir o goelato e a paternidade divina acentua a responsabilidade de Deus de resgatar o seu povo desta realidade desoladora e desempenhar sua função de proteger a família (Ex 6,2-6) e de ser solidário com seu sofrimento. É um texto que está em sintonia com a lamentação de nosso povo latino-americano, diante do sofrimento e do aparente silêncio de Deus.
The Hebrew root --- (G’L) is typical of Deutero-Isaiah, but also occurs in Trito-Isaías, and commentators find it hard to deepen. In this way, our intention is to analyze the lamentation described in Isa 63:15–64:11, using the historical-critical-literary method. In addition to being one of the rare OT texts to designate YHWH as Father, it contains the last occurrence of the radical --- (G’L) in Trito-Isaiah, and expresses the need for God’s redemptive action. By uniting the gô’ēl institution and paternity, it stresses God’s responsibility to rescue his people from this desolate reality, to fulfill his function of protecting the family (Ex 6:2-6), and to be in solidarity with his people’s suffering. It is a text that is in alignment with the lamentation of our Latin American people, in the face of suffering and the apparent silence of God.