Modelando diálogos e compondo traduções a partir da poética de Sara Ramos

Revista Poiésis: Programa de Pós Graduação em Estudos Contemporâneos das Artes

Endereço:
Rua Alexandre Moura 8 - Universidade Federal Fluminense - Campus do Gragoatá - Bloco A - Sala 202 - São Domingos
Niterói / RJ
24210-200
Site: https://periodicos.uff.br/poiesis/
Telefone: (21) 2629-9672
ISSN: 2177-8566
Editor Chefe: Luiz Sérgio de Oliveira
Início Publicação: 01/12/2000
Periodicidade: Semestral

Modelando diálogos e compondo traduções a partir da poética de Sara Ramos

Ano: 2016 | Volume: 17 | Número: 28
Autores: Ana Paula Sabiá
Autor Correspondente: Ana Paula Sabiá | [email protected]

Palavras-chave: Sara Ramos, arte, tradução

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

De onde iniciar a ver/ler a obra de Sara Ramos? Desejo partir dos dispositivos do discurso e do saber, além de percepções subjetivas, com o intuito de operar em algumas possibilidades de tradução. Além disso, me agrada a ideia de buscar uma possibilidade de compreensão de sua obra a partir de diálogos com a minha própria fatura artística. Tal desafio é assumir caminhar junto dela - e me por à prova - em um limiar de transmutação poética ou, como diria Benjamim, traição. Apesar de o conceito de tradução inscrever-se em uma herança racional que pretende estabelecer uma espécie qualquer de ordem ao caos, um tradutor é antes ser criador, ser imaginativo que interpreta a seu modo uma multiplicidade infinita de impossibilidades.



Resumo Inglês:

Where to start when reading/seeing the work of Sara Ramos? I wish to start from the devices of discourse and knowledge, as well as subjective perceptions, with the intention of operating on some translation possibilities. Also, I like the idea of seeking a possibility of understanding her work through dialogues with my own artistic work. Such a challenge is to assume I am walking with her - and putting me to the test - on a threshold of poetic transmutation or, as Benjamin would say, betrayal. Although the concept of translation is inscribed in a rational inheritance that seeks to establish a kind of order of chaos, before being a creator a translator is an imaginative being who interprets in his own way an endless multiplicity of impossibilities.