Procurarei seguir pelo caminho ilimitado da escrita em busca dum naufrágio imperfeito ocorrido no oceano tumultuoso da poesia e da arte, um naufrágio imprevisível enxergado a partir de terra firme, que guarda dentro de si memórias de acontecimentos que subrepticiamente nos olham e desafiam na busca incessante de verdades impensáveis e experiências singulares que habitam no seio da natureza e no coração das obras criadas pelo espírito do homem. Natureza e obra, corpo e máquina, amor e sexualidade, saber e religião, orgânico e abstracto são multiplicidades binárias singulares que colidem entre si além de quase sempre entrarem em ruptura com os territórios e as culturas com que têm de se confrontar.
I will try to follow the unlimited path of writing in search of an imperfect shipwreck in the tumultuous ocean of poetry and art, an unpredictable shipwreck seen from terra firma, which holds within itself memories of events that surreptitiously look and challenge us in the ceaseless search for unthinkable truths and unique experiences that inhabit the heart of nature and the heart of the works created by the spirit of man. Nature and work, body and machine, love and sexuality, knowledge and religion, organic and abstract are singular binary multiplicities that collide with each other and almost always break away from the territories and cultures with which they have to confront each other.