Reação ao texto “ברא bārā – como termo da criação do mundo e seu uso no Antigo Testamento”, de Franz Böhl, publicado em 1913 e traduzido e publicado na presente edição da revista Reflexus. O artigo de Böhl discute a relação entre os troncos Qal e Piel da raiz hebraica ברא, concluindo que se trata de raízes distintas, o que explica, na sua ótica, a ausência de conexão entre elas na Bíblia Hebraica. Contrariamente a Böhl, postula-se haver conexão etimológica e semântica entre Qal e Piel de ברא, inclusive na Bíblia Hebraica, como se pode depreender, por exemplo, de Is 65,17-18 e Sl 102,13-19, resultando invisível para os pesquisadores a referida conexão por força de aplicar-se à raiz o sentido de “criação” próprio da história dos efeitos da raiz, e não o sentido histórico-traditivo com que se pode manejar ברא no conjunto da Bíblia Hebraica.
Reaction to text “ברא BARA - as term to creation of the world and its use in the Old Testament”, by Franz Böhl, published in 1913 and translated and published in this issue of the journal Reflexus. The Böhl’s article discusses the relationship between Qal and Piel stems from the Hebrew root ברא, concluding that they are distinct roots, which explains, in your view, the absence of connection between them. Contrary to Böhl, it is postulated a etymological and semantic connection between Qal and Piel ברא, including the Hebrew Bible, as can be seen from Is 65.17-18 and Ps 102.13-19, resulting invisible to the researchers this connection by virtue of applying the root meaning of “creation” from history of effects of root, not the historical-traditive sense of ברא throughout the Hebrew Bible.