Neste trabalho investiga-se como se processa a articulação (ou combinação) de cláusulas em português, na atividade de retextualização de textos orais para escritos, com ou sem mudança de gênero textual. É dado enfoque, sobretudo, às operações que seguem regras de transformação, propostas por Marcuschi (2001), através de estratégias de substituição, acréscimo, reordenação e condensação. São analisadas especificamente as relações de caráter adverbial, procurando verificar de que maneira as proposições relacionais desse tipo, que emergem no texto-base, são mantidas no texto-final e como elas ali se materializam linguisticamente. Objetiva-se mostrar como a combinação de orações pode estar a serviço dos diferentes propósitos comunicativos do usuário da língua quando da organização/reorganização de um texto, após a retextualização, procurando verificar o que conduz ao uso da estratégia de condensação, que fator sintático-discursivo ou pragmático leva à reordenação, ou à substituição de uma estrutura por outra.
This is an investigation of how clauses are combined in Brazilian Portuguese upon retextualization from spoken to written language, whether or not the textual genre is maintained. An emphasis is placed on operations that follow transformation rules, such as the ones proposed by Marcuschi (2001), involving the strategies of substitution, addition, reordering and condensation. More specifically, adverbial structure is analyzed to establish how adverbial propositions from the base-text are linguistically materialized in the end-text. The aim is to demonstrate in which sense clause combining may serve a language user’s various communicative purposes, as he/she organizes and reorganizes a text after retextualization. What exactly is conducive to the use of the strategy of condensation? Is there a specific syntactic-discursive factor or else a pragmatic factor leading to reordering or substitution of a structure for another?