Com base no conceito de unidade informacional, tal como postulado por Chafe (1980), analisam-se, no corpus Roteiro de Cinema, disponível no site www.roteirodecinema.com.br, ocorrências de orações comparativas introduzidas por QUE NEM que constituem, por si mesmas, unidades de informação à parte, visto que aparecem isoladas como enunciado independente ou de “maneira solta”, sem vínculo com a oração matriz, fenômeno que Decat (1999) denominou de “desgarramento”. A escolha desse corpus foi motivada principalmente pela premissa de que esses usos refletem contextos interacionais de fala muito mais do que de escrita e, ainda, de que, por isso, caracterizam um maior grau de informalidade.Utilizando uma abordagem funcional-discursiva, calcada no aporte teórico funcionalista, defende-se, neste estudo, a hipótese de que QUE NEM funciona como conector comparativo e de que pode promover o “desgarramento” da estrutura comparativa, principalmente, no gênero discursivo roteiro de cinema. A análise empreendida é de caráter eminentemente qualitativo e objetiva 1) contrastar o comportamento do introdutor QUE NEM com o de outros conectores comparativos; 2) descrever os contextos que favorecem ao “desgarramento” das comparativas; 3) verificar a relação do “desgarramento” com o gênero textual em que as estruturas ocorrem.
Based on the idea unit concept as it is postulated by Chafe (1980), we analyse in Roteiro de Cinema (screenplay) corpus, available at www.roteirodecinema.com.br, examples of comparative clauses introduced by QUE NEM that are by themselves idea units, since they appear isolated as independent sentences or in a “loose way”, without entail with the matrix clause. Decat (1999) nominated this phenomenon as “desgarramento” (“displacement”).We’ve chosen to work with this corpus mainly because of the premise that these usages reflect more speech interactional contexts than written ones and, due to this, they characterize a higher informality degree.Using a functional discourse approach, based on the functionalist theory, we have as hypothesis that QUE NEM works as a comparative connector and also that it can promote the “desgarramento” of the comparative structure, mainly, in this discursive genre – screenplay. The adopted analysis is eminently qualitative and objective 1) to contrast the behaviour of the connector QUE NEM with the other comparative connectors; 2) to describe the contexts that favour the comparative clauses “desgarramento”; 3) to verify the relation between the “desgarramento” and textual genre in which the structures appear.