Neste trabalho, trago algumas giras festivas e de consulta de ibejada - as Crianças que integram o panteão de divindades da umbanda e são tema de minha pesquisa de doutorado - observadas em centros de umbanda do Rio de Janeiro. Tomando a presença e circulação de doces nesses rituais, procuro pensar em como e o que a comida nos comunica acerca dessas entidades e desses eventos. Os doces alimentam e qualificam essas Crianças. Balas, cocadas, suspiros, peras e maçãs circulam nesses rituais materializando, mediando e comunicando conselhos, proteção, agradecimentos, pedidos e devoção.
In this article, I bring some festive and consultation giras of ibejada, the Children that are part of the pantheon of umbanda deities and are the subject of my doctoral research. I observed these rituals in umabanda centers at Rio de Janeiro. Looking upon the presence and circulation of sweets in these rituals, I try to think of what food communicates to us about these entities and these events. Sweets nourish and qualify these Children. Candies, pears and apples circulate in these rituals materializing, mediating and communicating advice, protection, thanks, requests and devotion.
En este trabajo, traigo algunas giras festivas y de consulta de ibejada - los Niños que integran el panteón de divinidades de la umbanda y son tema de mi investigación de doctorado - observadas en centros de umbanda de Río de Janeiro. Tomando la presencia y circulación de dulces en esos rituales, procuro pensar en cómo y lo que la comida nos comunica acerca de esas entidades y de esos eventos. Los dulces alimentan y califican a estos niños. Las golosinas, peras y manzanas circulan en esos rituales materializando, mediando y comunicando consejos, protección, agradecimientos, pedidos y devoción.