FORMAÇÃO DE TRADUTORES E TRADUTORAS: REFLEXÕES SOBRE A APLICAÇÃO DE UMA ATIVIDADE DE TRADUÇÃO, A PARTIR DE UMA ABORDAGEM SOCIOCONSTRUTIVISTA, NO CONTEXTO DE UMA UNIVERSIDADE BRASILEIRA

Revista de Letras

Endereço:
Av. Universidade, 2683. - Térreo - Benfica
Fortaleza / CE
60020-181
Site: http://www.periodicos.ufc.br/revletras/index
Telefone: (85) 9877-6074
ISSN: 0101-8051 / 2358-4793
Editor Chefe: Maria Elias Soares
Início Publicação: 31/12/1977
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras, Área de Estudo: Linguística

FORMAÇÃO DE TRADUTORES E TRADUTORAS: REFLEXÕES SOBRE A APLICAÇÃO DE UMA ATIVIDADE DE TRADUÇÃO, A PARTIR DE UMA ABORDAGEM SOCIOCONSTRUTIVISTA, NO CONTEXTO DE UMA UNIVERSIDADE BRASILEIRA

Ano: 2018 | Volume: 1 | Número: 37
Autores: D. Alves, C. Bezerra, P. Costa
Autor Correspondente: D. Alves, C. Bezerra, P. Costa | [email protected]

Palavras-chave: Estudos da Tradução. Formação de Tradutores e Tradutoras. Abordagem socioconstrutivista.

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Este artigo pretende contribuir para as discussões sobre abordagens de ensino na formação de tradutores e tradutoras ao analisar a aplicação do modelo socioconstrutivista proposto por Kiraly
(2000) no contexto de uma universidade pública brasileira. São aqui narradas as experiências de uma disciplina de prática de tradução para a língua inglesa, do curso de Bacharelado em Tradução da Universidade Federal da Paraíba – na qual um grupo de seis estudantes realizou a tradução para a língua inglesa do conto ‘A Cartomante’, de Machado de Assis –, e são apresentadas percepções e avaliações de duas das discentes envolvidas na disciplina. Ao associar as percepções discentes com o relato de experiência, este trabalho se alinha à ideia de Kiraly (2000) sobre a importância de se cultivar um ambiente de diálogo entre formadores/as, administradores/as e estudantes e de, assim, buscar a criação de uma cultura de inovação que tenha como principal foco a constante busca pelo conhecimento.