O objetivo deste estudo é realizar uma análise linguístico-literária e comparativa entre o livro III da Eneida, de Virgílio, e a sátira 2.8, de Horácio, buscando identificar os recursos utilizados na epopeia que retomam os elementos presentes na referida sátira. Pretendemos entender como o cenário catastrófico do banquete de Nasidieno, anfitrião hostil, de comportamentos viciosos, que figura na sátira 2.8, é reapresentado no livro III da Eneida, em que Eneias é continuamente interrompido por Celeno, impedindo, assim, as tentativas do herói de realizar um jantar sagrado no local para fundar a Nova Troia. Para tanto, trabalharemos com nossa tradução instrumental dos trechos que se fizerem pertinentes para a análise, e nos serviremos do aporte teórico de Carratore (1962), D’Onofrio (1968), Oliveira (2014), e outros, que nos auxiliarão a perceber características próprias de cada um dos textos que analisaremos, além da intertextualidade que os vincula.
The main purpose of this study is to conduct a linguistic-literary and comparative analysis between book III of the Aeneid, by Virgil, and the satire 2.8, by Horace, aiming to identify the resources used in the epic that reinstate the elements presented in the referred satire. We intend to understand how the catastrophic scenario of Nasidienus’ feast, hostile host, of vicious behaviors, that figures in the satire 2.8, is restated in the book III of the Aeneid, in which Aeneas is constantly interrupted by Celeno, thus preventing the hero’s attempts to hold a sacred dinner on the site to found the New Troy. Therefore, we will work with our instrumental translation of the excerpts that are relevant for the analysis, and we will use the theoretical contribution of Carratore (1962), D’Onofrio (1968), Oliveira (2014), and others, which will help us to perceive specific characteristics to each of the texts that we will analyze, and the intertextuality that links them.