Este trabalho resulta da dissertação desenvolvida no Programa de Pós-Graduação em Políticas Públicas e Gestão Educacional-Mestrado Profissional, da Universidade Federal de Santa Maria. Trata-se de uma pesquisa sobre terminologias específicas da área da Botânica. O objetivo consistiu em desenvolver uma proposta de organização e registro de um glossário bilíngue, Língua Portuguesa (LP) e Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS). O método qualitativo coletou os vocábulos em Português nas referências bibliográficas básicas do componente curricular evolução do curso de Ciências da Natureza. A validação foi realizada por docentes surdos. Como resultados se destaca a complexidade do processo de criação de um glossário em Libras. A falta de sinais-termo em áreas do conhecimento específicas, pode impactar na aprendizagem de acadêmicos surdos, pois a ausência de vocabulário em Libras causa dificuldade para a aquisição de conceitos científicos, assim como a compreensão do conteúdo exposto em sala de aula. Conclui-se que quanto mais sinais-termo estiverem disponíveis, em áreas diversas do conhecimento, melhor ocorrerá a aprendizagem. O produto da pesquisa, resultou em um glossário, com os sinais-termo da área da Botânica, que foram disponibilizados para livre acesso em meio digital.
This work is the result of the dissertation developed in the Graduate Program in Public Policies and Educational Management -Professional Masters, at the Federal University of Santa Maria. It is a research on specific terminology in the field of Botany.The objective was to develop a proposal for the organization and registration of a bilingual glossary, Portuguese Language (LP) and Brazilian Sign Language (LIBRAS). The qualitative method collected the words in Portuguese in the basic bibliographic references of the curricular component evolution of the Natural Sciences course; Validation was performed by deaf teachers. As a result, the complexity of the process of creating a glossary in Libras stands out. The lack of term signs in specific areas of knowledge can impact the learning of deaf students, as the lack of vocabulary in Libras makes it difficult to acquire scientific concepts, as well as to understand the content exposed in the classroom. It is concluded that the more term signs are available, in different areas of knowledge, the better learning will take place. The product of the research resulted in a glossary, with the term signs in the field of Botany, which were made available for free access in digital media.
Este trabajo es el resultado de la disertación desarrollada en el Programa de Posgrado en Políticas Públicas y Gestión Educativa -Maestría Profesional, de la Universidad Federal de Santa María. Esta es una investigación sobre terminologías específicas en el área de Botánica.El objetivo fue desarrollar una propuesta para la organización y registro de un glosario bilingüe, Lengua Portuguesa (LP) y Lengua de Signos Brasileña (LIBRAS). El método cualitativo recolectó las palabras en portugués en las referencias bibliográficas básicas de la evolución del componente curricular del curso de Ciencias Naturales. La validación fue realizada por profesores sordos. Como resultado, se destaca la complejidad del proceso de creación de un glosario en Libras. La falta de señas de términos en áreas específicas del conocimiento puede impactar el aprendizaje de los estudiantes sordos, ya que la falta de vocabulario en Libras provoca dificultad en la adquisición de conceptos científicos, así como en la comprensión de los contenidos expuestos en el aula. Se concluye que mientras más signos de términos estén disponibles, en las diferentes áreas del conocimiento, se producirá un mejor aprendizaje. El producto de la investigación resultó en un glosario, con el término signos en el área de Botánica, los cuales fueron puestos a disposición para su libre acceso en medios digitales.