O tema deste artigo é a motivação cognitiva para o significado das
expressões idiomáticas, na tentativa de apresentar estratégias mais eficazes para
sua compreensão. Refletimos quanto à possibilidade das partes constituintes das
expressões se relacionarem conceptualmente ao significado idiomático e
poderem ser mapeadas cognitivamente com base na nossa experiência de
mundo. Abordamos alguns estudos que argumentam que os significados
idiomáticos podem ser motivados a partir do mapeamento cognitivo do significado
literal das partes da expressão. Também apresentamos alguns resultados de uma
análise empÃrica que objetivou investigar os mapeamentos cognitivos implÃcitos
em algumas expressões da lÃngua inglesa, através da identificação de
mecanismos cognitivos como a metáfora, a metonÃmia e o conhecimento
convencional. O estudo confirmou que as partes literais constituintes das
expressões idiomáticas carregam parte do significado idiomático e podem ser
mapeadas cognitivamente e sugere que a aprendizagem de expressões pode ser
favorecida através da motivação das relações entre os significados literais e os
figurados.
The subject of this paper is the cognitive motivation for the meaning of
idioms, trying to present more effective strategies for their comprehension. We
reflected on the possibility of the parts of the idioms have a conceptual relation
with the idiomatic meaning and be able to be mapped cognitively based on our
world experience. Some studies which argue that the idiomatic meanings can be
motivated through the cognitive mapping of the literal meaning of the parts of the
idiom were approached. We also presented some results from an empirical
analysis that aimed at investigating the underlying cognitive mappings in some
idioms, through the identification of cognitive mechanisms such as the metaphor,
the metonymy and the conventional knowledge. The study confirmed that the
literal components of idioms carry part of the idiomatic meaning and can be
mapped cognitively and suggests that the learning of idioms can be improved
through the motivation of the relations between the literal and figurative meanings.