Diálogos entre literatura e cinema: convergências e divergências entre as cadeias significantes do livro e do filme o pequeno príncipe

Signo

Endereço:
Av. Independência, 2293
Santa Cruz do Sul / RS
Site: http://online.unisc.br/seer/index.php/signo
Telefone: (51) 3717-7322
ISSN: 19822014
Editor Chefe: NULL
Início Publicação: 31/12/1974
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Letras

Diálogos entre literatura e cinema: convergências e divergências entre as cadeias significantes do livro e do filme o pequeno príncipe

Ano: 2012 | Volume: 37 | Número: 62
Autores: Carla Simone Doyle Torres
Autor Correspondente: Carla Simone Doyle Torres | [email protected]

Palavras-chave: Narrativa, cadeias significantes, texto literário, texto cinematográfico

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Entre a obra literária e sua versão cinematográfica há adaptações,
mudanças nos códigos que regem a enunciação. Quando sons, cores e luzes,
falas, enquadramentos, gestos e movimentos devem contar a história, articulamse
aproximações e afastamentos em relação às cadeias significantes de sua
correspondente no mundo das letras. Pelo método do comparativismo, este
trabalho identifica em O Pequeno Príncipe exemplos de convergência e de
divergência entre as cadeias significantes da obra literária – escrita por Antoine de
Saint-Exupéry, em 1940 – e de sua versão cinematográfica, rodada em 1974, sob
direção de Stanley Donen. De modo geral, as análises apontam que trechos
literários com descrições muito pormenorizadas são de difícil transposição para a
narrativa fílmica, o que condiciona a utilização de elipses. Nesse sentido, plots
com menos implicações no conjunto da narrativa são mais facilmente descartados
na versão cinematográfica. A questão temporal, que implica fundamentalmente no
ritmo do produto audiovisual, é um dos fatores que mais obrigam o filme a
determinados cortes em relação à narrativa literária. No entanto, o sentido geral
da obra não parece ser alterado por esta condição. O afastamento entre os
produtos das duas versões textuais destaca-se quando – numa evidente
preocupação em manter o interesse de uma faixa de público mais ampla e
massiva – o filme suprime algumas discussões de cunho mais profundamente
filosófico, promovendo o fechamento de sentidos que, na versão literária, ficam
em aberto.



Resumo Inglês:

Comparing literary to cinematographic versions, one can always observe
adaptations, that is, changes in the codes that regulate enunciation. In other
words, whenever sounds, lights and colors, lines, frames, gestures and pace must
tell the story, one can observe similarities and differences in relation to the
signifying chains and their counterpart in the world of letters. Based on the
comparative studies method, this paper identifies examples of convergence and
divergence between the signifying chains found in both the literary version of The
Little Prince, written by Antoine de Saint-Exupery in 1940, and its cinematographic
version, shot in 1974 under the direction of Stanley Donen. Overall, research has
shown that very detailed descriptions of literary passages are difficult to be
transposed into a film narrative, thus resulting in ellipses. In this sense, plots with
smaller implications for the entire narrative are more easily discarded in the
cinematographic version. Time factor, which strongly influences the rhythm of the
audiovisual product, also demands some movie cuts in relation to the literary
narrative. However, the general meaning of the work does not seem to be altered
by this condition. The divergence between the products of these two textual
versions stands out when, in order to maintain the interest of a wider range of
audiences, the film suppresses some more deeply philosophical discussion,
promoting the closure of meanings that remain open in the literary version.