Algumas reflexões sobre a tradução à letra segundo Berman
Scientia Traductionis
Endereço:
Scientia Traductionis Universidade Federal de Santa Catarina Centro de Comunicação e Expressão Sala 402
/ SC
88040-970
Site: http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/scientia/index
Telefone: (48) 3721-6588
ISSN: 1980-4237
Editor Chefe: Mauri Furlan
Início Publicação: 30/11/2005
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Letras
Algumas reflexões sobre a tradução à letra segundo Berman
Ano: 2011 | Volume: 0 | Número: 9
Autores: Pere Comellas
Autor Correspondente: Pere Comellas | [email protected]
Autor Correspondente: Pere Comellas | [email protected]
Palavras-chave: Teoria da tradução, História da tradução, Literatura traduzida, Antoine Berman
Resumos Cadastrados
Resumo Português:
O presente artigo pretende reflexionar sobre uma proposta tradutológica de Antoine Berman, que visa visibilizar a tradução – contra uma tendência muito presente na edição contemporânea em sentido contrário –, evidenciar o estrangeiro que há no texto traduzido.