Aproximación a una historia de la traducción en España. Ruiz Casanova, José Francisco. Madrid: Cátedra, Madrid, 2000, 535 pp .

Cadernos de Tradução

Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras

Aproximación a una historia de la traducción en España. Ruiz Casanova, José Francisco. Madrid: Cátedra, Madrid, 2000, 535 pp .

Ano: 2000 | Volume: 1 | Número: 6
Autores: Rafael Camorlinga Alcaraz
Autor Correspondente: Rafael Camorlinga Alcaraz | [email protected]

Palavras-chave: Review, Aproximación a una historia de la traducción en España, Ruiz Casanova, José Francisco.

Resumos Cadastrados

Resumo Espanhol:

La historia de la traducción en España está íntimamente relacionada con la historia de la lengua. Los orígenes de ésta se remontan a la ocupación de la Península Ibérica por los Romanos. Tras la caída del Imperio Romano de Occidente empiezan a perfilarse las nuevas naciones europeas, con sus respectivas lenguas. El hundimiento del Imperio conlleva el de la lengua; el latín queda como lengua de la Iglesia y de la Academia. Y antes de pasar a la categoría de “lengua muerta”, genera varias hijas que la perpetuarán en Europa y fuera de ella: las lenguas neolatinas