A Brief Analysis of Forms of Address in the Translation of Animal Farm

Cadernos de Tradução

Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras

A Brief Analysis of Forms of Address in the Translation of Animal Farm

Ano: 1997 | Volume: 1 | Número: 2
Autores: Maria Inêz Probst Lucena
Autor Correspondente: Maria Inêz Probst Lucena | [email protected]

Palavras-chave: Analysis of Forms, Translation, Animal Farm

Resumos Cadastrados

Resumo Inglês:

IT IS NOT AN EASY TASK TO MAINTAIN THE MESSAGE contained in one language when it is translated into another. Words, sentences and paragraphs have to be analysed and restructured to convey the most appropriate meaning in the culture to which the translation is addressed. This has to be done with a minimum alteration of the content or message of the source text (ST). In order to achieve a pleasing impression, the translator must attempt to transfer the linguistic and extra linguistic signs from one text to another, maintaining what the author of the ST intended to express and taking into account the target language of the readers.