Ensaio sobre a Origem dasLínguas, de Jean-JacquesRousseau. Tradução de Fulvia M.L. Moretto. Campinas: Editora daUNICAMP, 1998, 198 pp.

Cadernos de Tradução

Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras

Ensaio sobre a Origem dasLínguas, de Jean-JacquesRousseau. Tradução de Fulvia M.L. Moretto. Campinas: Editora daUNICAMP, 1998, 198 pp.

Ano: 2001 | Volume: 2 | Número: 8
Autores: Claudia Borges de Faveri
Autor Correspondente: Claudia Borges de Faveri | [email protected]

Palavras-chave: Review, Origem das Línguas, Tradução, Jean-Jacques Rousseau

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

A última tradução para a língua portuguesa do Essai sur l’origine des langues de Jean-Jacques Rousseau, de 1998, aparece em uma edição de 198 páginas, 102 das quais dedicadas a uma apresentação, um ensaio, de Bento Prado Jr.: “A força da voz e a violência das coisas”. Esta apresentação, que não trata em absoluto de questões filológicas, é leitura para não-leigos (lingüistas, filósofos, literatos) e tenta circunscrever, no sistema de pensamento do filósofo das luzes, o lugar, o estatuto e a originalidade da sua teoria da linguagem.