A New Approach to the Study of Translation: from Stage to Screen.

Cadernos de Tradução

Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras

A New Approach to the Study of Translation: from Stage to Screen.

Ano: 2003 | Volume: 2 | Número: 12
Autores: Thaís Flores Nogueira Diniz
Autor Correspondente: Thaís Flores Nogueira Diniz | [email protected]

Palavras-chave: Intersemiotic Translation, Cultural Translation, Transluciferation, Transcreation, Film Adaptation

Resumos Cadastrados

Resumo Inglês:

Using the concept of translation, proposed by André Lefevere, as a bidirectional process, the article discusses concepts such as originality, fidelity, equivalence and interpretant to approach film adaptation as a kind of intersemiotic and cultural translation. It poses a question to faithful translation and suggests that any translation, besides taking the label of cultural, can also be praised for becoming a transformation, which aims at modifying the work of art for ideological and poetological purposes.