Using the concept of translation, proposed by André Lefevere, as a bidirectional process, the article discusses concepts such as originality, fidelity, equivalence and interpretant to approach film adaptation as a kind of intersemiotic and cultural translation. It poses a question to faithful translation and suggests that any translation, besides taking the label of cultural, can also be praised for becoming a transformation, which aims at modifying the work of art for ideological and poetological purposes.