O objetivo deste estudo foi analisar os esquemas de ação de dois jovens estudantes surdos em situações de combinatória, com base no constructo de esquema da Teoria dos Campos Conceituais de Gérard Vergnaud, na Língua Brasileira de Sinais (Libras) e no potencial comunicativo e cognitivo dos gestos. Trata-se de uma abordagem qualitativa no design de estudo de caso de cunho descritivo, fundamentada numa análise microgenética associada à videografia. Os surdos mobilizaram esquemas no espaço, associando gestos e sinais em Libras, expressando os conceitos de adição e correspondência biunívoca (sinal-a-dedo). As escolhas linguísticas da intérprete de Libras influenciaram na resolução de cada surdo. Os resultados obtidos neste estudo destacam a importância de refletir, em ambientes linguísticos traduzidos, sobre a elaboração de enunciados de situações-problema tanto em Língua Portuguesa como em Libras, levando em conta a competência linguística de cada estudante surdo. A descrição detalhada dos esquemas mobilizados pelos surdos pode ampliar a compreensão do seu estágio de desenvolvimento e beneficiar o professor de Matemática no ensino desse conceito no contexto educacional inclusivo.
The objective of this study was to analyze the activity schemas of two young students based on combinatorial situations, based on the schema construct of Gérard Vergnaud's Theory of Conceit Fields, in the Brazilian Language of Sinais (Libras) and the communicative and cognitive potential of two gestures. This is a qualitative approach without a descriptive case study design, based on a microgenetic analysis associated with videography. We mobilize schemes in space, associating gestures and signals in Libras, expressing the concepts of addition and biunivocal correspondence (signal-to-finger). The linguistic schools of the Libras interpreter influence the resolution of each problem. The results obtained in this study highlight the importance of reflecting, in translated linguistic environments, on the elaboration of problem-situation statements both in Portuguese and Spanish languages, taking into account the linguistic competence of each southern student. A detailed description of the two schemes mobilized by the south can expand to understand their development stage and benefit the Mathematics teacher who does not teach this concept in the inclusive educational context.
El objetivo de este estudio es analizar los esquemas de acción de dos jóvenes estudiantes surdos en situaciones de combinación, con base en el constructo de esquema de la Teoria dos Campos Conceituais de Gérard Vergnaud, en la Lengua Brasileira de Sinais (Libras) y sin potencial comunicativo y cognitivo dos. gestos. Trata-se de uma abordagem qualitativa no design de estudo de caso de cunho descritivo, fundamentada numa análise microgenética associada à videografia. Los surdos movilizan esquemas en el espacio, asociando gestos y sinais en Libras, expresando los conceptos de adición y correspondencia biunívoca (sinal-a-dedo). Las escuelas lingüísticas del intérprete de Libras influyen en la resolución de cada surdo. Los resultados obtenidos en este estudio destacan la importancia de reflexionar, en ambientes lingüísticos traducidos, sobre la elaboración de enunciados de situaciones-problema tanto en lengua portuguesa como en Libras, levando em conta a competencia linguística de cada estudante surdo. La descripción detallada de los esquemas movilizados en los surdos puede ampliar la comprensión de su situación de desarrollo y beneficiario del profesor de Matemática en este contexto educativo inclusivo.
L'objectif de cette étude était d'analyser les schémas d'action de deux jeunes étudiants en situations combinatoires, en s'appuyant sur le schéma construit de la Théorie des Champs Conceptifs de Gérard Vergnaud, dans la Langue Brésilienne du Sinais (LIBRA) et le potentiel communicatif et cognitif de gestes. Il s’agit d’une approche qualitative dans la conception d’une étude de cas descriptive, basée sur une analyse microgénétique associée à la vidéographie. Les surdos mobilisent des schémas dans l'espace, associant gestes et signes en Balance, exprimant les notions d'addition et de correspondance biunivoque (signe-doigt). Les choix linguistiques de l'interprète Balance influenceront la résolution de chaque problème. Les résultats obtenus dans cette étude soulignent l’importance de réfléchir, dans des environnements linguistiques traduits, à l’élaboration d’énoncés de situations problématiques aussi bien en portugais qu’en espagnol, en tenant compte de la compétence linguistique de chaque élève traduit. La description détaillée des schémas mobilisés par les problèmes peut élargir la compréhension de votre stade de développement et profiter à l'enseignant de mathématiques en enseignant ce concept dans un contexte éducatif inclusif.