O projeto comercial de uma tradução geralmente pressupõe a adaptação do livro a um mercado consumidor diferente, com estimativas de custo/benefício e o uso de estratégias de marketing adequadas. No caso de In Praise of Lies — tradução, por Clifford Landers, de Elogio da Mentira, de Patrícia Melo (Cia das Letras, 1998) — tal adaptação, pela Bloomsburry (1999), foi uma flagrante redução. O livro foi direcionado para o nicho dos crime novels, tradicional nos mercados de língua inglesa, sendo rotulado na contracapa como “a brilliantly clever, fiendishly funny crime novel about a woman who raises poisonous snakes and the man who loves her enough to attempt murder (...) above all, a glorious page turner” (meu itálico).