The Semiotics of Subtitling Linde, Zoe de & Kay, Neil. Manchester: St. Jerome Publishing, 1999, 107 pp.

Cadernos de Tradução

Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras

The Semiotics of Subtitling Linde, Zoe de & Kay, Neil. Manchester: St. Jerome Publishing, 1999, 107 pp.

Ano: 2000 | Volume: 1 | Número: 6
Autores: Lincoln Paulo Fernandes
Autor Correspondente: Lincoln Paulo Fernandes | [email protected]

Palavras-chave: Review, The Semiotics of Subtitling, Zoe de Linde, Kay Neil

Resumos Cadastrados

Resumo Inglês:

The Semiotics of Subtitling can be considered the best brief, clear introduction to the study of subtitling and, to my view, it should be set-reading for any introductory course in audiovisual translation (AT). Despite focusing primarily on intralingual subtitling the book claims to adopt a ‘holistic approach’ which has as its premise the fact that ‘each subtitle is realised within a particular audio-visual context, styled according to the conventions of speech and writing, and edited with an eye on the structure of a film and the reading characteristics of target viewers’ – which allows the study to include interlingual subtitling as well.