Este trabalho demonstra uma versão em Libras do poema ‘As abelhas’ de Vinícius de Moraes, e sugere uma forma na qual ele pode ser usado para o ensino da língua específica como a primeira língua das crianças surdas no período escolar inicial (ano 1 ou ano 2) do Ensino Básico. Ao fazê-lo, e considerando o fato de que as línguas de sinais são linguagens altamente visuais e “orais” (no sentido de que não têm escri-ta padrão), apresentamos tarefas práticas (por exemplo, combina-o-sinal, preenche-a-lacuna) por meio de uma abordagem holística, adotando técni-cas de linguagem comu-nicativa, bem como certas práticas e estratégias inspiradas nas línguas indígenas atuais (por serem línguas orais) e em suas pedagogias.
This paper demonstrates a Libras version of the poem As abelhas (The bees) by Vinícius de Moraes, and suggests a way in which it can be elaborated for the teaching of the specific language as the first language of deaf children at the initial school period (year 1 or year 2) of primary school. In doing so, and considering the fact that sign languages are highly visual and “oral” languages (with no standard script or written form), we present practical tasks (e.g. match-the-sign, fill--in-the-gap tasks) through an holistic approach, adopting communicative language techniques, as well as certain practices and strategies inspired by
This paper demonstrates a Libras version of the poem As abelhas (The bees) by Vinícius de Mo-raes, and suggests a way in which it can be ela-borated for the teaching of the specific language as the first language of deaf children at the initial school period (year 1 or year 2) of primary school. In doing so, and considering the fact that sign languages are highly visual and “oral” langua-ges (with no standard script or written form), we present practical tasks (e.g. match-the-sign, fill--in-the-gap tasks) through an holistic approach, adopting communicative language techniques, as well as certain practices and strategies inspired by current indigenous languages (for they are oral languages) and by their pedagogies.