Sirkku Aaltonen. Time-sharing onstage. Drama Translation inTheatre and Society. Topics inTranslation 17, Clevedon/Bufffalo/Toronto/Sydney:Multilingual Matters Ltd., 2000,121 pp.

Cadernos de Tradução

Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras

Sirkku Aaltonen. Time-sharing onstage. Drama Translation inTheatre and Society. Topics inTranslation 17, Clevedon/Bufffalo/Toronto/Sydney:Multilingual Matters Ltd., 2000,121 pp.

Ano: 2001 | Volume: 2 | Número: 8
Autores: Margarida Gandara Rauen
Autor Correspondente: Margarida Gandara Rauen | [email protected]

Palavras-chave: Sirkku, Drama Translation, Theatre, Society

Resumos Cadastrados

Resumo Inglês:

Time-sharing on stage is welcome, first of all, as a focused contribution in the series Topics in Translation. Apart from well-known publications of the 1980s and 1990s by Susan Bassnett and Patrice Pavis, to whom Aaltonen refers several times, state-of-the-art reflections upon translation for the theatre are still very scant. Derrida, Foucault, Bhabha, Venuti, Martin Esslin and Tadeusz Kowzan are the sources of the theories that support this scholarly blend of cultural studies, translation, metatheory, and the various stances from which theatre can be approached: intercultural, intracultural, metacultural, multicultural, precultural, post-cultural, post-colonial, transcultural and ultracultural! Given its scholarly content, everyone who is eager to find new bibliography will benefit from reading this ingenious book, a truly postcolonial reference.