Tradução da noveleta “Ich”, do autor austríaco Arthur Schnitzler

Scientia Traductionis

Endereço:
Scientia Traductionis Universidade Federal de Santa Catarina Centro de Comunicação e Expressão Sala 402
/ SC
88040-970
Site: http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/scientia/index
Telefone: (48) 3721-6588
ISSN: 1980-4237
Editor Chefe: Mauri Furlan
Início Publicação: 30/11/2005
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Letras

Tradução da noveleta “Ich”, do autor austríaco Arthur Schnitzler

Ano: 2011 | Volume: 0 | Número: 9
Autores: Arthur Schnitzler, Alice Leal, Andrea Lauckner, Armin Innerhofer, Katharina Gschwendner
Autor Correspondente: Alice Leal | [email protected]

Palavras-chave: Teoria da tradução; Literatura traduzida

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

No presente trabalho serão apresentados alguns aspectos que julgamos relevantes quanto à tradução, um conjunto de impressões e elementos que, juntos, deverão nortear a leitura do conto. Tais impressões e elementos serão expostos da seguinte forma. As duas primeiras e mais curtas seções deste trabalho serão dedicadas ao contexto em que a tradução foi realizada e à escolha do texto, respectivamente. A seção 3, um pouco mais extensa, trará algumas curiosidades quanto ao autor do conto e ao conto em si. Também de mais fôlego, a parte 4 incluirá os aspectos que nortearam nosso projeto de tradução1. Por fim, a seção 5 será dedicada às dificuldades encontradas no processo de tradução. Algumas considerações finais fecharão, então, o presente texto.