A tradução ou o absurdo do possível: ‘On Translation’ de Paul Ricoeur
Scientia Traductionis
A tradução ou o absurdo do possível: ‘On Translation’ de Paul Ricoeur
Autor Correspondente: Carolina Paganine | [email protected]
Palavras-chave: Tradução, Possibilidade de tradução, Absurdo do possÃvel, Paradoxo tradutório, Paul Ricoeur.
Resumos Cadastrados
Resumo Português:
O presente artigo procura apresentar as principais idéias de Paul Ricoeur sobre tradução, contidas em seu livro On translation (2006), as quais, em última análise, lançam uma perspectiva positiva sobre os vários dilemas da tradução. Convergindo a teorização de outros pensadores sobre tradução e questões de linguagem, objetiva-se ressaltar o caráter intrinsecamente paradoxal da atividade tradutória, o que fundamenta a sua possibilidade de realização, isto é, pensar a tradução como uma tarefa que reside no “absurdo do possÃvelâ€.
Resumo Inglês:
This article seeks to present Paul Ricoeur’s main idea on translation as exposed in his book On translation (2006) which ultimately views the various translation’s dilemma in a positive perspective. By calling up theories of different thinkers on translation and on language issues, we aim at emphasizing translation’s intrinsically paradoxical character, something that serves at the foundation of its own possibility of its achievement, that is, to think of translation as a task that lies in the “absurd of the possibleâ€.