O OBJETO DESTA PESQUISA FOI TRADUZIR para o francês alguns poemas de Cruz e Sousa a fim de colocar ao alcance dos leitores francófonos que não dominam o português o ilustre poeta simbolista brasileiro. Neste trabalho me empenho em juntar duas experiências que parecem antitéticas: a prática e a crítica da tradução poética. Para melhor cumprir esta meta, tentei apoiar as minhas escolhas em uma constante comparação das duas línguas, para escapar da objeção preconceituosa que envolve a tradução, como assinala René Ladmiral: