Traduzir com autonomia – estratégias para o tradutor em formação. Fábio Alves, Célia Magalhães & Adriana Pagano (ed.). São Paulo: Contexto, 2000, 159 pp.

Cadernos de Tradução

Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras

Traduzir com autonomia – estratégias para o tradutor em formação. Fábio Alves, Célia Magalhães & Adriana Pagano (ed.). São Paulo: Contexto, 2000, 159 pp.

Ano: 2000 | Volume: 1 | Número: 5
Autores: Ritalice Ribeiro de Medeiros
Autor Correspondente: Ritalice Ribeiro de Medeiros | [email protected]

Palavras-chave: Review, Traduzir com autonomia – estratégias para o tradutor em formação, Fábio Alves, Célia Magalhães, Adriana Pagano

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Traduzir com autonomia – estratégias para o tradutor em formação has as its central aim the praiseworthy proposal of making translators aware of the complexities involved in translational practices. Particularly useful for undergraduate translation students, due to its simple, friendly and straightforward language, this coauthored book, by Fábio Alves, Célia Magalhães e Adriana Pagano, figures as an introductory text: it questions myths which surround translation and proposes strategies which would lead translators to take autonomous and conscious decisions. These strategies vary from external and internal sources of assistance (such as textual sources or inferential mechanisms) to macro and microtextual analyses which might aid translators when making translation choices.