Transcrição da tinta ao braille: apontamentos de algumas diferenças semio-cognitivas
Zetetiké
Transcrição da tinta ao braille: apontamentos de algumas diferenças semio-cognitivas
Autor Correspondente: Moretti, Méricles Thadeu | [email protected]
Palavras-chave: Educaçao inclusiva, Diferenças semio-cognitivas, Livro didatico em braille, Codigo matematico unificado
Resumos Cadastrados
Resumo Português:
Preocupamo-nos, neste trabalho, com a aprendizagem matemática por estudantes cegos. Buscamos analisar duas ferramentas utilizadas em sala de aula para estes estudantes: o Livro Didático de Matemática em Braille (LDMB) e o Código Matemático Unificado (CMU) para a Língua Portuguesa. Os seguintes questionamentos foram o fio condutor no estudo da transcrição do livro didático impresso em tinta para o livro em Braille: em que condições esta transcrição é elaborada? Que diferenças semio-cognitivas importantes surgem? O que ocorre com as expressões matemáticas envolvidas? Apontaremos, neste estudo, diversas dificuldades de aprendizagem matemática que podem ter origem nessas transformações semióticas.
Resumo Inglês:
In this paper, we are concerned about Math learning by blind students. We aimed to analyze two tools used in the classroom with these students: the Math Textbook in Braille (Livro Didático de Matemática em Braille -LDMB) and the Mathematical Unified Code (Código Matemático Unificado -CMU) to the Portuguese language. The following questions were the common thread in the study of the ink printed textbook transcription into the book in Braille: In what conditions does this transcription occur? What important semio-cognitive differences arise? What happens to the mathematical expressions, which are involved? In this study, we will point out various difficulties of Math learning that can come from thesesemiotic transformations.