DESPITE THE GENERAL ASSUMPTION THAT TRANSLATING is only a matter of easy and rapid transference of meaning from one language into another, anyone engaged in this task knows that translating is not so simple. In fact, what is thought to be the facilitating factor for most (as the text is already "built", the translator has only to change it into another language), is in reality the translator's hardest challenge, since s/he has to rewrite something "that already exists in a textual form in another language" (Costa, 1992:133). Thus, when working with a text written in English for instance, the translator has to tackle the laborious task of being faithful to the original message while writing the translated version, otherwise his/her work will not be considered as a translation.