Tribulações de An Autobiographical Essay, de Borges Borges, Jorge Luis Um ensaio autobiográfico, tradução de Maria Carolina de Araujo e Jorge Schwartz. São Paulo: Globo, 2000. Borges, Jorge Luis Autobiografía, traducción de Marcial Souto y Norman Tho

Cadernos de Tradução

Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras

Tribulações de An Autobiographical Essay, de Borges Borges, Jorge Luis Um ensaio autobiográfico, tradução de Maria Carolina de Araujo e Jorge Schwartz. São Paulo: Globo, 2000. Borges, Jorge Luis Autobiografía, traducción de Marcial Souto y Norman Tho

Ano: 2003 | Volume: 2 | Número: 12
Autores: Walter Carlos Costa
Autor Correspondente: Walter Carlos Costa | [email protected]

Palavras-chave: Review, Translation, Borges

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Na história das traduções é comum um texto importante ser traduzido várias vezes e é comum também que traduções indiretas sejam sucedidas por traduções diretas. Certamente mais raro é o fato de uma primeira tradução direta ser substituída por uma tradução indireta. É o que parece ter ocorrido com o texto An Autobiographical Essay, publicado no livro The Aleph and Other Stories (London: Jonathan Cape, 1971). O texto fora anteriormente publicado na revista The New Yorker e constituiu uma peça-chave no processo de canonização de Borges nos Estados Unidos.