Was ist Übersetzen?/ O que é Traduzir?

Scientia Traductionis

Endereço:
Scientia Traductionis Universidade Federal de Santa Catarina Centro de Comunicação e Expressão Sala 402
/ SC
88040-970
Site: http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/scientia/index
Telefone: (48) 3721-6588
ISSN: 1980-4237
Editor Chefe: Mauri Furlan
Início Publicação: 30/11/2005
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Letras

Was ist Übersetzen?/ O que é Traduzir?

Ano: 2010 | Volume: 0 | Número: 7
Autores: Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff, Filipe Neckel
Autor Correspondente: Filipe Neckel | [email protected]

Palavras-chave: Estudos da Tradução,Teoria da tradução, Poesia grega, Ulrich von Wilamowitz-Moelle

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Ulrich Von Wilamowitz-Moellendorff (1848-1931), filólogo alemão, reconhecido como uma autoridade em cultura e literatura grega antiga. Através de seus escritos, comentários e traduções de textos gregos, além de textos críticos sobre tragédia, comédia e poesia helênica, o autor exerceu grande influência na filologia clássica dos séculos XIX e XX. O ensaio Was ist Übersetzen? foi publicado pela primeira vez em Hipólito, de Eurípedes, tradução do grego para o alemão e prefácio de Ulrich von Wilamowitz- Moellendorff, edição bilíngue, Berlin, Weidmann, 1891. O texto para a presente versão foi extraído de Ulrich von Wilamowitz- Moellendorff, Reden und Vorträge, Berlin, Weidmann, 1901. Neste ensaio, que contém a oncepção de tradução do autor, ligada principalmente à poesia helênica, também se documenta seu caminho de pesquisa crítico-histórica para compreender o texto original.