Reflexões Fenomenológicas sobre a Teoria da Tradução: um Esboço

Cadernos de Tradução

Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras

Reflexões Fenomenológicas sobre a Teoria da Tradução: um Esboço

Ano: 1996 | Volume: 1 | Número: 1
Autores: Marcelo da Veiga Greuel
Autor Correspondente: Marcelo da Veiga Greuel | [email protected]

Palavras-chave: Fenomenologia, Teoria da Tradução

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Para poder definir-se como teoria, a teoria da tradução remete, como qualquer ciência, para questões de ordem epistemológica e filosófica. A omissão nesse campo implica inevitavelmente na aceitação dogmática, i.e, não refletida de pressupostos ou de uma postura ingênua e, por conseguinte, não científica. Constatamos que na literatura sobre tradução não existe muita preocupação com tais reflexões ou quando ocorrem, predomina uma argumentação instrumental, i.e., justificando a teoria como útil e necessária para a prática. Longe de pretendermos expor aqui os derradeiros princípios epistemológicos da teoria da tradução, julgamos oportuno esboçar algumas reflexões sobre a questão, principalmente para mostrar como a tradicional oposição entre teoria e prática é problemática, uma vez que a relação entre teoria e prática não é marcada, segundo a nossa convicção, pelo critério da utilidade mas sim pelo conceito da fundamentação. Seguiremos nesse intento um enfoque fenomenológico estrutural que nos parece capaz de demonstrar como o fenômeno da tradução somente se manifesta (se estrutura) por meio da teorização correspondente.