TRANSLATING HAS TRADITIONALLY BEEN based on equivalence. Therefore, this view is changing. What is important in the translation of a text, nowadays, is not only the equivalence between words, but the translation of the main ideas, concerning the cultural background of the target language. In translating technical-scientific texts, one must first be aware of the accuracy of the translated text, in terms of how it transmits the goal of the writer of the source text to the reader of the translated text. Thus, the translated text will be able of contributing instrumentally to the technical-scientific area as a whole.