The Translation of Technical-Scientific Texts - a Brief Analysis
Cadernos de Tradução
Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras
The Translation of Technical-Scientific Texts - a Brief Analysis
Ano: 1997 | Volume: 1 | Número: 2
Autores: Renata Jorge Vieira
Autor Correspondente: Renata Jorge Vieira | [email protected]
Autor Correspondente: Renata Jorge Vieira | [email protected]
Palavras-chave: Translation, Technical-Scientific Texts, Analysis
Resumos Cadastrados
Resumo Inglês:
TRANSLATING HAS TRADITIONALLY BEEN based on equivalence. Therefore, this view is changing. What is important in the translation of a text, nowadays, is not only the equivalence between words, but the translation of the main ideas, concerning the cultural background of the target language. In translating technical-scientific texts, one must first be aware of the accuracy of the translated text, in terms of how it transmits the goal of the writer of the source text to the reader of the translated text. Thus, the translated text will be able of contributing instrumentally to the technical-scientific area as a whole.