As tipologias da tradução têm sido durante séculos matéria de discussão e desacordos. Um panorama geral de tal discussão se faz necessário uma vez que a tradução e os seus tipos têm sido pensados sob diversas perspectivas. Se inicialmente a tradução era pensada em termos de correspondências entre palavras, e posteriormente entre os componentes sintático-lexicais de um discurso, atualmente o problema do estabelecimento de tipologias da tradução se coloca em particular no nível das culturas.