Traduzir com autonomia – estratégias para o tradutor em formação has as its central aim the praiseworthy proposal of making translators aware of the complexities involved in translational practices. Particularly useful for undergraduate translation students, due to its simple, friendly and straightforward language, this coauthored book, by Fábio Alves, Célia Magalhães e Adriana Pagano, figures as an introductory text: it questions myths which surround translation and proposes strategies which would lead translators to take autonomous and conscious decisions. These strategies vary from external and internal sources of assistance (such as textual sources or inferential mechanisms) to macro and microtextual analyses which might aid translators when making translation choices.