Roswell, Textual Gaps and Fan´s Subversive Response

Cadernos de Tradução

Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras

Roswell, Textual Gaps and Fan´s Subversive Response

Ano: 2001 | Volume: 1 | Número: 7
Autores: Isabella Santos Mundim
Autor Correspondente: Isabella Santos Mundim | [email protected]

Palavras-chave: Roswell, Textual Gaps, Translation

Resumos Cadastrados

Resumo Inglês:

The subject of this article is the emerging genre of internet fan fiction and the way in which this literary genre can offer alternate possibilities to the narrative of the television show it is based upon. Its specific focus is on six stories inspired by characters from the drama series Roswell that fan fiction author Elizabeth Spencer has appropriated for her own purposes. I am going to state that Elizabeth, in writing stories that fill in the gaps in the broadcast material, is reading the medium text in such a way that aims at displacing the “legitimate authors’” voice and subverting authorial meaning. The central argument in my thesis, therefore, is that, in adopting media characters and universe and translating them to the computer screen, Elizabeth succeeds in providing other fans with what I consider to be subversive options.