La poesia de Camões en versión española de José María de Cossío.

Cadernos de Tradução

Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras

La poesia de Camões en versión española de José María de Cossío.

Ano: 2004 | Volume: 1 | Número: 13
Autores: Xosé Manuel Dasilva
Autor Correspondente: Xosé Manuel Dasilva | [email protected]

Palavras-chave: Camões; Poesía Lírica; Traducción al Español; José Mª Cossío.

Resumos Cadastrados

Resumo Inglês:

This paper sets as its main goal to study the Spanish translations of Camões’ lyrical poetry by José María de Cossío. As an introduction, the history of the Spanish renditions of the work of the great Portuguese poet is reviewed, from which it is apparent that a considerable chronological gap exists between the first translations of Camões’ epic compositions, which go back to the 16th century, and those of the lyrical genre, which only began to appear in the early 19th century. In addition, a detailed overview of Cossío’s activity as a Camões-scholar is presented, in which due attention is given to Cossío’s three-fold involvement as translator, anthologist and literary critic.



Resumo Espanhol:

Este artículo tiene como objetivo principal analizar las traducciones al español de la poesía lírica de Camões realizadas por José María de Cossío. Con carácter previo, se revisa la historia de las versiones de la obra del gran poeta portugués que existen en español, observándose a este respeto una distancia cronológica importante entre las primeras traducciones del género épico, que datan ya del siglo XVI, y del género lírico, que sólo comienzan a aparecer a inicios del siglo XIX. A continuación, se presenta ya de modo detenido la actividad como camonista de José María de Cossío, atendiendo a su triple faceta de traductor, antólogo y lector crítico.