A questão que motiva nosso estudo é saber: como as teorias da Linguística Cognitiva podem contribuir para os estudos da tradução em lín-guas de sinais? Assim, o presente estudo objetiva dialogar com os principais autores da Linguística Cognitiva e suas teorias, de modo que possam explicar os processos cognitivos do tradutor-in-térprete durante sua atuação intra-inter lingual e semiótica. O caminho metodológico é de natu-reza bibliográfica, buscando em literaturas con-sagradas os subsídios teóricos que componham uma análise comparativa, onde relacionamos estudos da tradução e estudos da Linguística Cognitiva para compreender em que medida as teorias convergem, em uma análise que revele processos cognitivos complexos no exercício da tradução e interpretação entre língua portugue-sa e línguas de sinais, que podem ser identifica-dos e explicados pelos modelos cognitivos de uma língua visuo-corpórea-espacial. Este estudo pode contribuir na formação de TILS (Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais), no que tange à compreensão de suas habilidades corporificadas durante o exercício de tradução e interpretação.
The issue that motivates our study is to find out how the theories of Cognitive Lin-guistics can contribute to the field of translation in Sign Language. Therefore, the present research objective is to create a dialogue among the main authors of Cognitive Linguistics and their theories, in a way that they can explain the cognitive processes of the translator-interpreter during their intrainter lingual and semiotics work. The method-ology chosen is through bibliographic resources, searching within renowned literature theory subsidies that con-tain a comparative analysis, thus being able to relate the studies of translation with the studies of Cognitive Linguis-tics in order to comprehend how these theories converge. The analysis reveals complex cognitive processes in the exercise of translating and interpretating between the Portuguese Language and Sign Language, which can be identified and explained by the cognitive models of a space-visual-embodied lan-guage. The studies here made can contribute to the forma-tion of Sign Language Inter-preters (TILS), in the range of understanding their own em-bodied abilities working as a translator-interpreter.