TRADUÇÃO COMENTADA DA ESCALA DE ANSIEDADE A MATEMÁTICA (EAM) PARA A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS): QUESTÕES TEÓRICAS E IMPLICAÇÕES FORMATIVAS

Revista Espaço

Endereço:
DIESP - Rua das Laranjeiras, 232, Laranjeiras. Rio de Janeiro – RJ, - Sala 309 - Laranjeiras
Rio de Janeiro / RJ
22240-003
Site: http://www.ines.gov.br/seer/index.php/revista-espaco/index
Telefone: (21) 2285-7546
ISSN: 25256203
Editor Chefe: Wilma Favorito
Início Publicação: 31/12/1989
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Educação, Área de Estudo: Letras, Área de Estudo: Linguística, Área de Estudo: Multidisciplinar

TRADUÇÃO COMENTADA DA ESCALA DE ANSIEDADE A MATEMÁTICA (EAM) PARA A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS): QUESTÕES TEÓRICAS E IMPLICAÇÕES FORMATIVAS

Ano: 2020 | Volume: Especial | Número: 51
Autores: Vitor de Souza Dias e Vinícius Nascimento
Autor Correspondente: V.S.Dias | [email protected]

Palavras-chave: Tradução; Libras; Ansiedade à Matemática; Proto-colo, Intermodalidade.

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Este artigo tem como objetivo apresentar a tradução comentada da Escala de Ansiedade a Matemática (EAM) desenvolvida no Laboratório de Estudos Aplicados à Aprendizagem e Cognição (LEAAC) da Universidade Federal de São Carlos (UFSCar) para a Língua Brasileira de Sinais (Libras). A tradução foi realizada por uma equipe de quatro pessoas (dois docentes, um pós-graduando e um graduando) no Laboratório de Tradução Audiovisual da Lín-gua de Sinais (LATRAVILIS/UFSCar) em 5 etapas: (i) estudo prévio do material por cada membro da equipe; (ii) estudo coletivo do material; (iii) gravação da tradução; (iv) validação da tradução por consultores surdos e ouvintes; e (v) regravação da tradução com base nas sugestões dos consultores. Espera-se que discussões sobre a tradução de protocolos avaliativos seja iniciada por tradutores e intérpretes de língua de sinais, bem como por profissionais que se interessam em realizar avaliações psicológicas, linguísticas e educacionais de sujeitos surdos.



Resumo Inglês:

This article aims to present a commented translation of the Mathematical Anxiety Scale (EAM) developed at the Applied Studies on Learning and Cognition La-boratory (LEAAC) of the Fe-deral University of São Car-los (UFSCar) to the Brazilian Sign Language (Libras). The translation was carried out by a team of four people (two teachers, one graduate student and one undergra-duate student) at the Sign Language Audiovisual Trans-lation Laboratory (LATRA-VILIS/UFSCar) in 5 steps: (i) previous study of the mate-rial by each member; (ii) col-lective study of the material; (iii) recording of the transla-tion; (iv) validation of translation by deaf and hearing consultants; and (v) a new recording of the translation based on the consultants’ suggestions. Discussions on the translation of evaluative protocols are expected to be initiated by sign language translators and interpreters, as well as professionals interested in conducting deaf people’s psychological, linguistic and educational as-sessments. KEYWORDSTranslation; Libras; Mathe-matics Anxiety; Assesment, Intermodality.IntroduçãoEste artigo tem como objetivo apresentar a tradução comentada da Es-cala de Ansiedade a Matemática (EAM) desenvolvida no Laboratório de Estu-dos Aplicados à Aprendizagem e Cognição (LEAAC) da Universidade Federal de São Carlos (UFSCar) para a Língua Brasileira de Sinais (Libras). A pesquisa se insere em um projeto de pesquisa maior, intitulado Respostas emocionais à ma-temática: estudo de variáveis relevantes e medidas de ansiedade (CAEE 0756.0.000.135-10), coordenado pelo docente do Departamento de Psicologia da UFSCar, Prof. Dr. João dos Santos Carmo, que tem por objetivo promover estudos de diferentes níveis para a avaliação da ansiedade em estudantes de Nível Funda-mental sobre a relação com a matemática. O protocolo traduzido para Libras