Cadernos de Tradução
Cadernos de Tradução
Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo
Qualis: A1
Artigos Cadastrados
Total de Artigos: 379
Os animais nos idiomatismos: interface inglês-português.
Ano: 2005 | Volume: 2 | Número: 16
Autores: Paula Christina de Souza Falcão; Claudia Maria Xatara
Autor Correspondente: Paula Christina de Souza Falcão | E-mail: [email protected]
Voice-Overs: Translation and Latin American Literature. Daniel Balderston and Marcy E. Schwartz. New York: State University of New York Press, Albany, 2002,266 pp.
Ano: 2005 | Volume: 2 | Número: 16
Autores: Justyna Szychowska
Autor Correspondente: Justyna Szychowska | E-mail: [email protected]
An exploratory study of representation of gay characters in a parallel corpus of short stories: a systemic-functional approach.
Ano: 2005 | Volume: 2 | Número: 16
Autores: Adail Sebastião Rodrigues Júnior
Autor Correspondente: Adail Sebastião Rodrigues Júnior | E-mail: [email protected]
El príncipe de la Villa de Cyro Martins, traduzido por Pablo Rocca. Montevideo: Banda Oriental, 2003, 96 pp.
Ano: 2005 | Volume: 2 | Número: 16
Autores: Adriana Sappino
Autor Correspondente: Adriana Sappino | E-mail: [email protected]
Haroldo de Campos e Martin Buber como tradutores bíblicos: semelhanças e diferenças em suas agendas analisadas à luz da Teoria da Relevância.
Ano: 2005 | Volume: 2 | Número: 16
Autores: Geraldo Luiz de Carvalho Neto
Autor Correspondente: Geraldo Luiz de Carvalho Neto | E-mail: [email protected]
O homem e a gente: intercomunicação humana de Ortega y Gasset, traduzido por José Carlos Lisboa. 2ª edição. Rio de Janeiro: Livro Ibero-Americano, 1973. 306 pp.
Ano: 2005 | Volume: 2 | Número: 16
Autores: José Guillermo Culleton
Autor Correspondente: José Guillermo Culleton | E-mail: [email protected]
Chan Sinwai. Translation and information technology. Hong Kong: The Chinese University Press, 2002, 215 pp.
Ano: 2005 | Volume: 1 | Número: 15
Autores: Amy Earl
Autor Correspondente: Amy Earl | E-mail: [email protected]
Catherine Bocquet. L’Art de la Traduction selon Martin Lutherou lorsque le traducteur se faitmissionaire. Artois Presses Université, 2000, 286 pp. Colection “Traductologie”.
Ano: 2005 | Volume: 1 | Número: 15
Autores: Mauri Furlan
Autor Correspondente: Mauri Furlan | E-mail: [email protected]
Expediente v.1 n. 15 (2005)
Ano: 2005 | Volume: 1 | Número: 15
Autores: Cadernos de Tradução
Autor Correspondente: Cadernos de Tradução | E-mail: [email protected]
Sonja Pöllabauer/Erich Prunè(org.). Brücken bauen statt Barrieren. Sprachund Kulturmitt lung im sozialen, medizinischen und therapeutischen Bereich. Graz: Institut für Translations wissenschaft – Universität Graz, 2003, 192 pp.
Ano: 2005 | Volume: 1 | Número: 15
Autores: Werner Heidermann
Autor Correspondente: Werner Heidermann | E-mail: [email protected]